Ángel Núñez

Coneme / SAN FELIPE DEL PROGRESO, Edomex.- La Secretaría de Educación Pública (SEP), en colaboración con el Gobierno del Estado de México, a través de la Secretaría de Educación, Ciencia, Tecnología e Innovación (SECTI), El Colegio de México y la Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM), presentaron «La Nueva Historia Mínima de México», un libro ahora accesible en cuatro lenguas originarias: maya, matlatzinca, náhuatl, y tlahuica, con futuras traducciones planeadas en yaqui.

Este esfuerzo representa un avance significativo en el reconocimiento y valoración de la riqueza cultural y lingüística de México. Originado de un guion para un programa televisivo que nunca se materializó, la primera versión de este libro se publicó en 1973. La versión actual, «La Nueva Historia Mínima de México», lanzada en 2004 y actualizada por diferentes historiadores, refleja los desarrollos y avances en el conocimiento histórico del país.

La obra ha sido traducida a más de 20 idiomas extranjeros y es utilizada globalmente como una herramienta de diplomacia cultural. Sin embargo, las traducciones a lenguas originarias son especialmente significativas, gestionadas directamente por El Colegio de México desde 2019, en un esfuerzo por remediar deudas históricas y fortalecer la preservación y promoción de las lenguas maternas.

**Un Paso hacia la Educación Inclusiva**

La SECTI destacó que esta publicación no solo celebra la diversidad cultural sino que también marca un paso crucial hacia el reconocimiento y la revalorización de la historia de México desde la perspectiva de sus pueblos originarios. La SEP enfatizó que traducir este libro a lenguas originarias no es solo un acto de justicia histórica, sino también un avance hacia una educación más inclusiva y respetuosa de las diversas expresiones culturales.

**Impacto Educativo y Cultural**

La Universidad Intercultural del Estado de México, que hospedó la presentación, subrayó la importancia de integrar las lenguas originarias en todos los niveles educativos, desde la educación inicial hasta los estudios superiores. Esto no solo aumenta la visibilidad de estas lenguas, sino que también fomenta un estudio más profundo de los aportes de los pueblos originarios al patrimonio cultural de México.

Este libro se ha convertido en una herramienta invaluable para estudiantes, académicos y cualquier persona interesada en profundizar su comprensión de la identidad colectiva mexicana, desde sus raíces prehispánicas hasta el México contemporáneo. Con su traducción a lenguas originarias, «La Nueva Historia Mínima de México» abre un nuevo capítulo en la educación y cultura mexicanas, promoviendo una visión más inclusiva y representativa de su historia diversa.